041
Kompletterande språkkod 
Se även språkkoder i LIBRIS Formathandbok.
Fält 041 ska spegla publikationens huvudsakliga språk och originalspråk. Använd inte fält 041 om det endast är abstract, förord eller enstaka bidrag som är på annat språk än huvudtexten.
Ange upp till sex delfält 041 #a, delfält 041 #b respektive delfält 041 #h om det bedöms viktigt för beskrivningen av publikationen. Ange det viktigaste språket först. Om det inte kan avgöras vilket språk som är viktigast anges språken i alfabetisk ordning. När svenska är ett av språken bör detta anges först om inget annat språk kan anses vara dominerande. Se även fält 008.
Vid postimport: Låt fält 041 ligga kvar oförändrat, men rätta eventuella felaktiga språkkoder.
Uppgift saknas om översättning
Använd förstaindikator _ om det är oklart antingen om texten är en översättning eller från vilket språk den är översatt.
Med sammanfattning på annat språk
Använd förstaindikator 0 för böcker med sammanfattningar på andra språk om inte huvudtexten är en översättning. Komplettera med anmärkning i fält 546 om sammanfattningen har en titel.
Engelsk huvudtext med sammanfattningar på engelska, tyska och franska:
| 041 |
0 |
|
#a eng #b eng #b fre #b ger |
Texten/del av texten är en översättning
Om texten är/innehåller en översättning och delfält 041 #h används måste förstaindikatorn vara 1.
Publikationen har svensk text, översatt från engelska:
Flera 041-fält
Fält 041 är upprepningsbart. Lösningen med flera 041-fält tillämpas i fall där det är svårt att få fram entydiga uppgifter med enbart ett 041-fält. Det gäller främst publikationer där vissa delar av texten är översatt. Komplettera med anmärkning i fält 546 eller fält 500.
Publikation med parallelltext på svenska och engelska. Den engelska texten är översatt från svenska:
| 008 |
|
|
språk=swe |
| 041 |
0 |
|
#a swe |
| 041 |
1 |
|
#a eng #h swe |
| 546 |
|
|
#a Parallelltext på svenska och engelska |
Publikationen är skriven på svenska men med vissa delar översatta från norska:
| 008 |
|
|
språk=swe |
| 041 |
0 |
|
#a swe |
| 041 |
1 |
|
#a swe #h nor |
| 500 |
|
|
#a Delvis översatt från norska |
Publikationen har svensk, dansk och engelsk parallelltext, där svenskan och danskan översatts från engelskan:
| 008 |
|
|
språk=swe |
| 041 |
1 |
|
#a swe #h eng |
| 041 |
1 |
|
#a dan #h eng |
| 041 |
0 |
|
#a eng |
| 546 |
|
|
#a Parallelltext på svenska, danska och engelska |
Översättningar i flera led
För översättningar i flera led anges samtliga led med originalspråket i sista delfält 041 #h. Om inte det ursprungliga originalspråket är känt läggs det språk varifrån översättningen gjorts i delfält 041 #h. Komplettera med anmärkning i fält 500. Se fält 500, avsnitt 2.
Japanskt original översatt från engelska till svenska:
| 041 |
1 |
|
#a swe #h eng #h jpn |
Norska - nynorska och bokmål
KB skiljer på nynorska (språkkod nno) och bokmål. Bokmål ska enligt LIBRIS formathandbok kodas som norska (språkkod nor) i Voyager.
När det gäller översättningar från norska så framgår språkkoden för originalet i NORBOK och BIBSYS. Observera dock att de norska katalogerna använder språkkoden nob för bokmål.